2 Kings 4:9

HOT(i) 9 ותאמר אל אישׁה הנה נא ידעתי כי אישׁ אלהים קדושׁ הוא עבר עלינו תמיד׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H559 ותאמר And she said H413 אל unto H376 אישׁה her husband, H2009 הנה Behold H4994 נא now, H3045 ידעתי I perceive H3588 כי that H376 אישׁ man H430 אלהים of God, H6918 קדושׁ a holy H1931 הוא this H5674 עבר which passeth by H5921 עלינו which passeth by H8548 תמיד׃ us continually.
Vulgate(i) 9 quae dixit ad virum suum animadverto quod vir Dei sanctus est iste qui transit per nos frequenter
Clementine_Vulgate(i) 9 Quæ dixit ad virum suum: Animadverto quod vir Dei sanctus est iste, qui transit per nos frequenter.
Wycliffe(i) 9 `Which womman seide to hir hosebonde, Y perseyue that this is an hooli man of God, that passith ofte bi vs;
Coverdale(i) 9 And she sayde vnto hir hu?bande: Beholde, I perceaue that this is an holy man of God, which goeth euer thorow this waye,
MSTC(i) 9 And she said unto her husband, "See, I perceive that the man of God is perfect, and cometh always by us.
Matthew(i) 9 And she sayd vnto her husbande: se, I perceyue that the man of God is perfecte, and cometh alwaye by vs.
Great(i) 9 And she sayde vnto her husbande. Beholde, I perceaue, that this is a holy man of God, that commeth so oft by oure place.
Geneva(i) 9 And she sayde vnto her husband, Beholde, I know now, that this is an holy man of God that passeth by vs continually.
Bishops(i) 9 And she saide vnto her husband: Beholde, I perceaue that this is an holy man of God which passeth by vs continually
DouayRheims(i) 9 And she said to her husband: I perceive that this is a holy man of God, who often passeth by us.
KJV(i) 9 And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is an holy man of God, which passeth by us continually.
KJV_Cambridge(i) 9 And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is an holy man of God, which passeth by us continually.
Thomson(i) 9 Whereupon the woman said to her husband, Behold I perceive that the man of God; this holy man passeth by us on all occasions,
Webster(i) 9 And she said to her husband, Behold now, I perceive that this is a holy man of God, who passeth by us continually.
Brenton(i) 9 And the woman said to her husband, See now, I know that this is a holy man of God who comes over continually to us.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ πρὸς τὸν ἄνδρα αὐτῆς, ἰδοὺ δὴ ἔγνων ὅτι ἄνθρωπος τοῦ Θεοῦ ἅγιος οὗτος διαπορεύεται ἐφʼ ἡμᾶς διαπαντός.
Leeser(i) 9 And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is a holy man of God, who passeth through by us continually.
YLT(i) 9 and she saith unto her husband, `Lo, I pray thee, I have known that a holy man of God he is, passing over by us continually;
JuliaSmith(i) 9 And she will say to her husband, Behold now, I knew that he is a holy man of God, passing by us continually.
Darby(i) 9 And she said to her husband, Behold now, I perceive that this is a holy man of God, who passes by us continually.
ERV(i) 9 And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is an holy man of God, which passeth by us continually.
ASV(i) 9 And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is a holy man of God, that passeth by us continually.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And she said unto her husband: 'Behold now, I perceive that this is a holy man of God, that passeth by us continually.
Rotherham(i) 9 Then said she unto her husband, Lo! I pray thee––I perceive that, a holy man of God, he is,––passing our way continually.
CLV(i) 9 and she said unto her husband, `Lo, I pray you, I have known that a holy man of Elohim he is, passing over by us continually;"
BBE(i) 9 And she said to her husband, Now I see that this is a holy man of God, who comes by day after day.
MKJV(i) 9 And she said to her husband, Behold now, I see that this is a holy man of God who passes by us continually.
LITV(i) 9 And she said to her husband, Behold now, I know that he is a holy man of God who passes by us continually.
ECB(i) 9 And she says to her man, Behold now, I perceive that this is a holy man of Elohim, who passes by us continually:
ACV(i) 9 And she said to her husband, Behold now, I perceive that this is a holy man of God who passes by us continually.
WEB(i) 9 She said to her husband, “See now, I perceive that this is a holy man of God who passes by us continually.
NHEB(i) 9 She said to her husband, "See now, I perceive that this is a holy man of God, that passes by us continually.
AKJV(i) 9 And she said to her husband, Behold now, I perceive that this is an holy man of God, which passes by us continually.
KJ2000(i) 9 And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is a holy man of God, who passes by us continually.
UKJV(i) 9 And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is an holy man of God, which passes by us continually.
TKJU(i) 9 And she said to her husband, Behold now, I perceive that this is a holy man of God, which passes by us continually.
EJ2000(i) 9 And she said to her husband, Behold now, I perceive that this is a holy man of God, who passes by us continually.
CAB(i) 9 And the woman said to her husband, See now, I know that this is a holy man of God who comes over continually to us.
LXX2012(i) 9 And the woman said to her husband, See now, I know that this [is] a holy man of God who comes over continually to us.
NSB(i) 9 She said to her husband: »I know that this man who comes here often is a holy man.
ISV(i) 9 So she had a talk with her husband. “Look here! I’ve learned that this is a holy and godly man who comes by here on a regular basis.
LEB(i) 9 She said to her husband, "Please now, I know that he is a holy man of God who is passing our way* regularly;
BSB(i) 9 Then the woman said to her husband, “Behold, now I know that the one who often comes our way is a holy man of God.
MSB(i) 9 Then the woman said to her husband, “Behold, now I know that the one who often comes our way is a holy man of God.
MLV(i) 9 And she said to her husband, Behold now, I perceive that this is a holy man of God who passes by us continually.
VIN(i) 9 She said to her husband: "I know that this man who comes here often is a holy man.
Luther1545(i) 9 Und sie sprach zu ihrem Manne: Siehe, ich merke, daß dieser Mann Gottes heilig ist, der immerdar hie durchgehet.
Luther1912(i) 9 Und sie sprach zu ihrem Mann: Siehe, ich merke, daß dieser Mann Gottes heilig ist, der immerdar hier durchgeht.
ELB1871(i) 9 Und sie sprach zu ihrem Manne: Siehe doch, ich merke, daß dieser ein heiliger Mann Gottes ist, der beständig bei uns durchzieht.
ELB1905(i) 9 Und sie sprach zu ihrem Manne: Siehe doch, ich merke, daß dieser ein heiliger Mann Gottes ist, der beständig bei uns durchzieht.
DSV(i) 9 En zij zeide tot haar man: Zie nu, ik heb gemerkt, dat deze man Gods heilig is, die bij ons altoos doortrekt.
Giguet(i) 9 Et la femme dit à son mari: Je vois bien que ce saint homme qui vient toujours chez nous est un homme de Dieu.
DarbyFR(i) 9 Et elle dit à son mari: Voici, je connais que c'est un saint homme de Dieu qui passe chez nous continuellement.
Martin(i) 9 Et elle dit à son mari : Voilà, je connais maintenant que cet homme qui passe souvent chez nous, est un saint homme de Dieu.
Segond(i) 9 Elle dit à son mari: Voici, je sais que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint homme de Dieu.
SE(i) 9 Y ella dijo a su marido: He aquí ahora, yo entiendo que éste que siempre pasa por nuestra casa, es varón de Dios santo.
ReinaValera(i) 9 Y ella dijo á su marido: He aquí ahora, yo entiendo que éste que siempre pasa por nuestra casa, es varón de Dios santo.
JBS(i) 9 Y ella dijo a su marido: He aquí ahora, yo entiendo que éste que siempre pasa por nuestra casa, es varón de Dios santo.
Albanian(i) 9 Ajo i tha burrit të saj: "Ja, unë jam e sigurt që ai që kalon gjithnjë te neve është një njeri i shenjtë i Perëndisë.
RST(i) 9 И сказала она мужу своему: вот, я знаю, что человек Божий, который проходит мимо нас постоянно, святой;
Arabic(i) 9 فقالت لرجلها قد علمت انه رجل الله مقدس الذي يمرّ علينا دائما.
Bulgarian(i) 9 И тя каза на мъжа си: Ето сега, разбирам, че този, който постоянно наминава у нас, е свят Божи човек.
Croatian(i) 9 Ona reče svome mužu: "Evo, znam i vidim da je svet onaj čovjek Božji što prolazi ovuda.
BKR(i) 9 Nebo řekla byla muži svému: Aj, nyní vím, že ten muž Boží svatý jest, kterýž často tudyto chodívá.
Danish(i) 9 Og hun sagde til sin Mand: Kære, se, jeg ved, at denne Guds Mand, som kommer idelig ind til os, er hellig.
CUV(i) 9 婦 人 對 丈 夫 說 : 我 看 出 那 常 從 我 們 這 裡 經 過 的 是 聖 潔 的   神 人 。
CUVS(i) 9 妇 人 对 丈 夫 说 : 我 看 出 那 常 从 我 们 这 里 经 过 的 是 圣 洁 的   神 人 。
Esperanto(i) 9 Kaj sxi diris al sia edzo:Jen mi scias, ke li estas sankta homo de Dio, li, kiu cxiam preteriras antaux ni;
Finnish(i) 9 Ja hän sanoi miehellensä: katso, minä ymmärrän tämän Jumalan miehen olevan pyhän, joka tässä meidän kauttamme aina vaeltaa:
FinnishPR(i) 9 Niin vaimo sanoi miehellensä: "Katso, minä olen huomannut, että hän, joka aina kulkee meidän kauttamme, on pyhä Jumalan mies.
Haitian(i) 9 Yon lè, madanm lan di mari l': --Gade! Mwen vin konnen nonm sa k'ap pase tout tan vin isit la se yon pwofèt Bondye, yon nonm k'ap viv apa pou Bondye li ye.
Hungarian(i) 9 És monda [az asszony] a férjének: Ímé úgy veszem észre, hogy az az Isten embere, a ki szüntelen erre jár által, szent ember;
Indonesian(i) 9 Kemudian berkatalah wanita itu kepada suaminya, "Saya yakin bapak yang sering mampir di sini itu sungguh-sungguh seorang hamba Allah.
Italian(i) 9 E quella donna disse al suo marito: Ecco, ora io conosco che costui che passa tuttodì da noi, è un santo uomo di Dio.
ItalianRiveduta(i) 9 Ed ella disse a suo marito: "Ecco, io son convinta che quest’uomo che passa sempre da noi, e un santo uomo di Dio.
Korean(i) 9 여인이 그 남편에게 이르되 항상 우리에게로 지나는 이 사람은 하나님의 거룩한 사람인 줄을 내가 아노니
Lithuanian(i) 9 Kartą ji tarė savo vyrui: “Aš suprantu, kad tas žmogus, kuris nuolat užeina pas mus, yra šventas Dievo vyras.
PBG(i) 9 Bo rzekła była do męża swego: Oto teraz wiem, że ten mąż Boży święty jest, który tędy przechodzi często.
Portuguese(i) 9 E ela disse a seu marido: Tenho observado que este que passa sempre por nós é um santo homem de Deus.
Norwegian(i) 9 Engang sa hun til sin mann: Hør her, jeg vet at han som jevnlig drar forbi oss, er en hellig Guds mann.
Romanian(i) 9 Ea a zis bărbatului ei:,,Iată, ştiu că omul acesta care trece totdeauna pela noi, este un om sfînt al lui Dumnezeu.
Ukrainian(i) 9 І сказала вона до чоловіка свого: Ось я познала, що Божий чоловік, який завжди приходить до нас, він святий.